Красавица - Страница 18


К оглавлению

18

— Могу я пройтись с вами, мисс Мейн? — попросил он елейным голосом. Впрочем, решила она, это могло ей показаться.

— Нам будет приятно иметь эскорт. Скажите, вы не находите жизнь в Лондоне слишком скучной? — спросила она, когда они медленно шли по направлению к Серпантину.

— Скучной? — переспросил он, явно удивленный, что кто-то может находить Лондон скучным. — Едва ли, мисс Мейн.

— Я полагаю, что как все другие мужчины, вы заняты боксом у мистера Джексона и также игрой в крикет? Вы увлекаетесь ездой в экипаже? — она вертела свой новый шелковый зонт и удерживала Купидона на поводке. Неприязнь пса к капитану не уменьшилась, и она надеялась, что Купидон не начнет кусаться. Он так хорошо вел себя до сих пор. Возможно, начищенные ботфорты капитана не пришлись ему по вкусу. Она очень надеялась, что дело в этом.

— Мне хватает того, что я восхищаюсь ими, и я катаюсь в парке с членами высшего общества, — ответил капитан, у которого не было денег, чтобы швырять их на занятия боксом и тем более на приобретение экипажей.

Она догадывалась, что он прав, потому что после полудня в парке собирался весь Лондон. Мистер Эндрюс часто бывал в парке и чувствовал себя свободно среди лощеных представителей света.

Капитан Бенвелл продолжал так умасливать ее, что скоро ей стало казаться, что она может поскользнуться. Так как для нее было совершенно внове купаться в комплиментах, она просто улыбалась и молчала. Но не могла не сравнить возмутительную лесть капитана Бенвелла с искренними замечаниями по поводу улучшения ее внешности мистера Эндрюса.

Они добрались до Серпантина, где множество уток с шумом плескалось в воде, заворожив Купидона до такой степени, что он отказывался сдвинуться с места. Гарриет терпеливо ждала, когда спадет оцепенение. Оно не спадало.

— Интересно, может из него выйти охотничья собака? — пошутил капитан.

— Господи, надеюсь, что нет, — горячо возразила Гарриет. Перед ней мелькнула картина, как Купидон тащит ее по тропе, преследуя малиновку.

Как раз в этот момент к ним присоединился мистер Эндрюс верхом, заслужив враждебный взгляд капитана.

— Прекрасный день. Погода стремительно улучшается. Осмелюсь заметить, что к следующей неделе температура будет достаточной, чтобы проводить необходимое время на площадке для стрельбы из лука.

— Площадка для стрельбы из лука? — недовольно переспросил капитан.

— Да, — чопорно подтвердил Ферди, понимая, что у капитана нет ни денег, необходимых для членства в избранном клубе лучников, к которому принадлежал Ферди, ни способностей, которые считались необходимыми для первоклассного лучника.

— Получаете удовольствие от этого? — спросил капитан в уничижительной манере.

Купидону наконец надоели утки, которые умудрялись держаться от него на расстоянии, и он потянул к рощице. Гарриет решила, что будет мудрее не противиться его желанию.

— Джентльмены, пожалуйста, извините меня. Купидону хочется гулять.

— Купидону? — спросил капитан с презрительным смехом.

— Подходящее имя, не так ли? — любезно сказал Ферди.

— Никто не называет собаку Купидоном, — прозвучал резкий ответ.

— Какая жалость, что никто не догадался рассказать об этом мисс Мейн. До свидания, капитан Бенвелл. Возможно, еще встретимся, — Ферди спешился и стоял рядом с капитаном, полностью сознавая свои устрашающие размеры. Очень часто это помогало ему, а сегодня доставило большое удовольствие.

Капитан растворился в парке, и Ферди догнал Гарриет.

— Гулять с этим малым дурной тон. Следует быть осмотрительнее.

— Он был сама любезность, а довольно скучно гулять в парке одной, — она не считала горничную, которая молчала как рыба.

У Ферди не нашлось возражений на эту жалобу, поскольку он подумал, что она права. Тогда он избрал другую тактику:

— Эмма сказала, что вы очаровали вчера всех дам. Знаете, вам могут прислать приглашения. Вы танцуете?

— Со стороны Эммы и Дианы было чрезвычайно мило пойти на такое беспокойство из-за меня. Позвольте вам сказать, что это намного больше того, что сделала для меня моя семья. — Почувствовав себя неловко, она добавила: Но кто мог знать, что я стану лучше?

— А как с танцами? — напомнил он.

— Я обожаю танцевать, — призналась она, — и это мое главное достоинство.

— Слышал, как вы поете, словно птичка, моя дорогая девочка, — он весело посмотрел на нее, притворяясь изумленным.

— Птицы бывают разные, — подчеркнула она. — Не все приятны для слуха.

— Эмма сказала, что вы очень хороши, а она должна знать. Она у нас самая музыкальная.

— Она очень добра. Как бы она удивилась, если бы я закудахтала как курица! — рассмеялась Гарриет.

В этот момент Купидону взбрело в голову броситься за заблудившейся уткой. Гарриет некрепко держала поводок, и пес мгновенно освободился, испугав ее.

Ферди вскочил на лошадь и бросился за собакой, понукая животное бежать все быстрее. Гарриет быстро пошла к концу Серпантина, где, по ее разумению, утка будет искать спасение. Купидон вылетел прямо на нее следом за уткой, которая ускользнула от него с громким кряканьем.

— Умно придумано, Гарриет, то есть мисс Мейн, — говорил Ферди, спешиваясь. — Черт возьми, мы старые друзья, правда? Ну почему мы не можем называть друг друга по имени, хотел бы я знать, — он мило поскреб затылок, вызвав у Гарриет ответную улыбку.

— Я не могу сказать вам, потому что я не знаю всех тонкостей. Возможно, для этого существует какая-то причина. Однако если я никому не буду говорить и вы ничего не скажете, кто узнает, что говорится, когда мы не в обществе? — рассудила она.

18