— Вы были довольно грубы с этим милым человеком, — укорила Гарриет, когда они с мистером Эндрюсом отъехали в глубину парка.
— Насколько мне известно, этот парень не более чем офицер на неполном окладе и очень похоже, что он охотится за деньгами, — заявил Ферди более прямо, чем это было ему свойственно.
— Боже, какая жалость. Потому что если бы не это, его можно было бы рассматривать как вариант, правда?
Ферди боролся с собой, потом решил рассказать ей правду.
— Если бы ему не нужны были деньги — потому что он любит играть — сомневаюсь, чтобы он угождал вам. Почему-то я убежден, что Бенвелл не принадлежит к тем, кто женится, если только не по принуждению.
— Понятно, — ответила она так удрученно, что Ферди встревожился.
— Это не связано с вами, знаете ли. Просто это такой человек — и многие другие тоже.
— Вы хотите сказать, что они тоже предпочитают танцовщиц из оперы? — она искоса задумчиво посмотрела на него.
Ферди почувствовал, что краснеет! Он прямо говорил с мисс Мейн, а она откровенно говорила теперь с ним! Положение изменилось.
— Некоторые предпочитают оставаться неженатыми, — наконец пробормотал он.
— Так же, как я, — по крайней мере на время.
Она что-то заметила по поводу пышной растительности вокруг них, потом проронила несколько добрых слов о его юных родственниках.
Ферди расслабился, убежденный, что эта молодая женщина не показывает ни малейшей склонности к тому, чтобы получить его в мужья. Потом появилось раздражение, так как он знал, что считался первым в списке потенциальных женихов. Его немного беспокоило, что эта дерзкая девица считает его в каком-то смысле недостойным.
Они собирались уже повернуть к дому Мейнов, когда Гарриет вернулась к теме, которая занимала их перед появлением ослепительного капитана. Гарриет все еще считала его интересным, несмотря на то, что мистер Эндрюс так ужасно опорочил его.
— Вы подумали о какой-нибудь возможности для моего времяпрепровождения? Жаль, но я не могу скакать на лошади целыми днями, — пробормотала она, словно эта мысль только что пришла ей в голову.
Ферди оглянулся, роясь в памяти в поисках занятий, которые можно было бы ей предложить.
— Стрельба из лука, — наконец предложил он. Наступило короткое молчание, пока его подруга тщательно обдумывала это предложение.
— Недалеко от места, где мы живем в Суррее, есть общество лучников, — задумчиво произнесла она. — А разве маркиза Салисберская не стреляла метко из лука? Мне думается, что этот вид спорта вполне подошел бы моей семье. Видите ли, не стоит недооценивать увлечения пэров, — заключила она со смехом.
— Когда-нибудь пробовали? Стрелять из лука? — спросил Ферди, обрадованный тем, что его предложение не было сразу отвергнуто.
— Нет. Но это не значит, что я не захотела бы попытаться. По крайней мере, это было бы на свежем воздухе.
— Некоторые устанавливают мишени для стрельбы из лука в амбаре в ненастную погоду, чтобы упражняться, когда захочется, — рассказал он, попутно объяснив, как из белой ткани, натянутой на рамку, делают мишени для лучников.
— Это мило, — заразительно хихикнула мисс Гарриет, что было совершенно не похоже на жеманниц, из которых состояла армия безликих дебютанток.
— Соблюдайте приличия, пожалуйста, — ответствовал Ферди с нарочитой строгостью.
Он должен был признать, что бойкая мисс Гарриет Мейн весьма отличается от других, отчего помогать ей было намного приятнее. То, что ему не с кем было сравнивать, разве что с молодой леди, завоевать любовь которой он помог своему другу Вэлу, лорду Лэтему, не пришло ему в голову. Но Феба Торп была спокойной и сдержанной и он никогда сам не интересовался ею.
— Вы собираетесь снова взять детей на прогулку? Мне кажется, вы чудесный дядюшка, так добры к ним.
Он казался ей таким великодушным, что Ферди, который не думал ни о чем подобном, сказал:
— Я подумывал взять их на рыбалку.
Даже когда слова были произнесены, он посчитал, что всегда сможет сказать, что забыл об этом, если его спросят позже.
— О, потрясающе! — воскликнула она.
— Правда? — У Ферди камнем упало сердце.
— Я обожаю ловить рыбу, — сказала она, когда они подъехали к дому Мейнов. — Можно я пойду с вами? Вы пойдете рано утром? Обычно это лучшее время. У меня с собой нет удочки. Можно мне одолжить у вас, пожалуйста? О, вы, должно быть, самый нежный дядюшка в целом Лондоне, — а также самый обожаемый.
После этого потока слов Ферди едва ли мог отговориться от рыбалки. Он храбро сказал:
— Не вижу, почему бы вам не присоединиться к нам. Но предупреждаю, вам, может, придется насаживать наживку на крючки.
Если это не отвратит ее от мысли о рыбалке, то он точно попался.
— Боже мой, — усмехнулась она. — Словно крохотный червяк может кому-то повредить. Я буду ждать вас рано утром. И на этот раз моя повариха приготовит корзину для пикника голодных рыбаков, если вы согласны.
Ферди посмотрел в эти чудесные зеленые глаза, глядевшие на него с таким восхищением и надеждой, и смог только кивнуть.
— Мы заедем за вами рано утром, скажем, часиков в восемь?
— Прекрасно, — она спешилась с помощью грума, помедлила на ступенях, — я предвкушаю это с большей радостью, чем часы, проведенные с мадам Клотильдой, уверяю вас.
Ферди сразу отправился к Эмме и, медленно войдя в столовую, объяснил свою миссию своей спокойной сестре. Удивительно, но Эмма не поинтересовалась его мотивами, а просто предложила поискать удочки и починить их, если надо.